Frauenlyrik
aus China
湿罗衣 |
Shi Luo Yi |
| 世间难吐只幽情, | Am schwierigsten auszudrücken ist auf dieser Welt nur heimlicher Kummer |
| 泪珠咽尽还生。 | Ich schlucke alle meine Tränen herunter, doch sie kommen zurück |
| 手捻残花, | Meine Finger zwirblen eine welke Blüte |
| 无言倚屏。 | Ich lehne wortlos am Wandschirm |
| 镜里相看自惊, | Sehe mein Spiegelbild und erschrecke |
| 瘦亭亭。 | Wie dünn und hager ich bin |
| 春容不是, | Es ist kein Frühlingsantlitz |
| 秋容不是, | Es ist kein Herbstantlitz |
| 可是双卿。 | Ist es wirklich Shuangqing |